
The tears the oyster gathered in the core
One tear,
two tears
and three
They became a pearl!
The women wearing the tears
are surging on the dance floor,
with their bodies fevered by the oyster light
On the fingers,
the oyster sadness is weeping!
They listen to the waves inside of them
One time a sea pours from the lively body
Other times the women go back to the sea!
They return to the way they were:
Water
and salt
Light
and sadness
so the sea can gather their blueness
and the distant oyster can weep them away!
At night
at the end of the night,
they hide their precious tears
in the containers of the dream!
They open the door of sleeping
to a new sea!
The oyster is
the happy
past
of women!
Maha al Autoom .. Jordanian Poet and Arabic Language Professor
Translated by Kifah Jahjah
النص العربي
مثل دموع النساء
الدموع التي جمعتها المحارة
في جوفها
دمعة
دمعتين
ثلاثة
غدت لؤلؤة
والنساء اللواتي ارتدين الدموع
تدافعن في ساحة الرقص
يلهب ضوء المحارة أجسادهن
وينشج حزن المحارة
فوق الأصابع
يصغين للموج فيهن
حينا يسيل من الجسد الحي بحر
وحينا تعود النساء إلى البحر
حين يعدن كما كن
ماءا وملحا
ضوءا وحزنا
ليجمع زرقتهن ويذرفهن المحار البعيد
وفي الليل
في آخر الليل
يخفين دمعاتهن الثمينات
في علب الحلم
يشرعن باب المنام
لبحر جديد
المحارة
ماضي النساء السعيد
